Comme ci, comme ça
Seven years ago, my boss got my girlfriend’s name wrong.
Seven years ago, my boss got my girlfriend’s name wrong. He thought it was Veronica. It wasn’t — her name was Victoria — but he called her “Ronny” anyway, confidently, like a man who’d never once been corrected in his life. It stuck as a joke between us for years.
More recently, I was in a car with someone whose friends call her Nessa. I call her Vanessa. I asked what name she liked to be called and joked, “My friends call me Nessa, but he calls me Vanessa, because he’s an asshole.” I was quoting my own bit back at her, except the joke had traveled seven years and rearranged itself into something new. She told me she actually likes being called Vanessa. So I kept it.
That’s where my book, My Name is Veronica, came from. Not from a prompt. From a wrong name in an office seven years ago, and a right answer in a car a few weeks ago, and a decade of paying attention to the way people’s names bend depending on who’s saying them and why. Ronny is a joke that means “I never really knew you.” Vanessa, chosen on purpose, is a name that means “I asked.”












































